São também numerosos os escritores suecos que conquistaram leitores em Portugal. Se avaliarmos a sua popularidade pelo número de livros traduzidos, August Strindberg está na dianteira. Há onze livros deste dramaturgo em português. Há oito livros da Prémio Nobel Selma Lagerlöf em tradução para português e sete de Stig Dagerman. Tanto Astrid Lindgren, cujos livros sobre Pippi das Meias-Altas e outros personagens, se dirijem ao público infantil, e Maj Sjöwall/Per Wahlöö, autores de romances policiais, foram traduzidos em várias ocasiões. Outro autor de livros infantis, Leif Kristiansson, tem cinco dos seus livros traduzidos.
Entre os autores que foram traduzidos durante os últimos anos, poderemos referir Torgny Lindgren, Lars Norén (dramaturgo), Bengt Ohlsson, Marianne Fredriksson, Selma Lagerlöf, Björn Larsson, Astrid Lindgren, Klas Östergren e Maria Gripe. Do autor Lars Gustafsson foram traduzidos um total de quatro livros.
Constituem um novo género os autores de policiais, de grande sucesso internacionalmente, orientados para uma moderna descrição de ambiente, por vezes com crítica de época. Muito conhecido é Henning Mankell com um total de dez títulos traduzidos para português, e nestes últimos tempos também Stieg Larsson, cuja triologia “Millenium” tem constituido um verdadeiro fenómeno de vendas mundialmente, inclusive em Portugal. De entre a miríade de autoras suecas contemporâneas de policiais, Liza Marklund viu um título seu traduzido para português.
Em Portugal, quem quiser ler livros suecos na versão original, poderá visitar a biblioteca da Universidade do Porto, onde se encontram aprox. quinhentos volumes de literatura em língua sueca, de diferentes géneros.
Para uma visão da literatura sueca, poder-se-á também consultar a bibioteca nacional da Suécia, “Kungliga Biblioteket”, com um site igualmente em inglês www.kb.se